ویرایش متون

ویرایش متون فارسی و زبان‌های خارجی با رعایت تمام قواعد نگارشی

ویراستاری

«واژه» با استفاده از کادر مجرب و مطلع‌ترین کارشناسان نوشتار و ویراستاری رضایت کامل مشتریانش را تضمین می‌کند. از آنجایی‌که مشتریانمان برایمان مهم هستند، ما در «واژه» ویراستارانی را انتخاب کرده‌ایم که زبان خارجی مقصد، زبان مادری‌شان است یا دارای مهارت‌هایی در چنین سطحی هستند. یک غلط‌ نگارشی سهوی یا استفادهٔ نا‌درست از حتی یک کلمه می‌تواند تعادل کل متن را برهم بزند و نتایج مخرب و فاجعه‌باری همراه داشته باشد. خدمات حرفه‌ای ویراستاری و تصحیح متون ما در کمترین زمان ممکن برای بهبود کیفیت متونتان (به زبان مادری یا زبان خارجی دوم و سوم) ارائه می‌شوند. نوشتن به خودی خود یک چالش بزرگ محسوب می‌شود و این قضیه وقتی پای یک زبان خارجی و خارج از کنترل در میان باشد بغرنج‌تر نیز می‌شود. به همین سبب تیم ما آماده است تا کمک کند افکارتان را به‌روشنی و وضوح بر قلم جاری کنید.

اهمیت ویرایش متون تجاری چیست؟

این نکته که یک سند معیوب تا چه حد می‌تواند در تجارت خطرناک و زیان‌بار باشد بر کسی پوشیده نیست. در فضای کسب‌وکارهای بین‌المللی گاه یک عبارت اشتباه و حتی یک خطای جزئی می‌تواند پیامدهای جبران‌ناپذیری در پی داشته باشد. به‌علاوه، کارشناسانمان در «واژه» با فراهم کردن خدمات تصحیح و ویرایش با صرفه‌جویی در زمان و نیروی انسانی به پیشرفت سازمان‌ها و شرکت‌هایتان کمک می‌کند.

«واژه» همواره اسنادی دقیق، عاری از اشتباهات نحوی و اصطلاحات و عبارات ناصحیح ارائه می‌کند. با توجه به حساسیت اسناد در مشاغلی همچون حمل‌و‌نقل و واردات و صادرات، واژه با آشنایی کامل با عبارات مصطلح در این زمینه، بهترین و دقیق‌ترین کیفیت ویراستاری را به شما ارائه می‌دهد. واژه با درنظر گرفتن نیازهای فوری و اضطراری شرکت‌ها و مشاغل، خدمات سریع و همگام با برنامه‌های کسب‌وکارتان عرضه می‌کند.

اهمیت ویرایش متون دانشگاهی چیست؟

ارسال مقالات به مجلات و نشریات حرفه‌ای و دانشگاهی اغلب یک چالش به‌شمار می‌آید. برخی مواقع در یک مقاله تحقیق یا تفحص به‌خوبی انجام شده‌‌است و نوشتار از ایده‌های خلاقانه و جدید برخوردار است، اما سبک و سیاق نگارش صحیح و درخور انتشاری ندارد. در چنین وضعیتی، ویرایش و خدمات مربوط به آن می‌تواند در دستیابی به اهداف و اثبات استعداد نهانی شما اهمیت به‌سزایی داشته باشد. کارشناسانمان در «واژه» برحسب معیار مورد‌نظر مقالات منابع مورد‌استفادهٔ پژوهنده را با دقت قالب‌بندی می‌کنند و بدین طریق ضمن ممانعت از بازگویی نقل‌قول‌های طولانی مانع از ارتکاب نگارنده به سرقت ادبی می‌شوند.

«واژه» فعالیت‌هایتان را با نظم و ترتیب و لحن مناسب ارائه می‌دهد تا ارزش تحقیق و زحماتتان به‌شایستگی نشان داده شود. ما در پردازش اندیشه و ارائهٔ‌ استدلال‌های شفاف راهنمای شما خواهیم بود. همچنین با اصلاح غلط‌های املایی و لغزش‌های نگارشی، نوشتاری منسجم، سازمان‌یافته، دقیق و پاکیزه ارائه می‌کنیم. همکارانمان در «واژه» برای هر پیشنهاد ویرایشی توضیحات متعدد و کافی فراهم می‌آورند، چرا که پیشرفتتان برای «واژه» حائز اهمیت است.

انگلیسی به‌عنوان زبان دوم

 

  • خطاهای تایپی و لغزش‌های دستور زبان
  • امکان track changes برای یادگیری شما 
  • ارائهٔ نظر‌های سازنده برای اهداف آموزشی 
  • دو دور ویرایش انجام می‌شود.
  • خلاصه‌ای از تغییرات کلی در مقاله ارائه می‌شود.

بازبینی اساسی

  • یک دور ویرایش انجام می‌شود.
  • اصلاح غلط‌های تایپی، دستور زبان، لحن
  • امکان track changes برای یادگیری شما 
  • پیشنهادهایی برای بهبود وضوح و ساختار
  • امکان ارسال مجدد متن و بررسی دوبارهٔ متن

نمونه‌خوانی

  • یک دور ویرایش انجام می‌شود.
  • خطاهای تایپی و دستور زبان اصلاح می‌شود.
  • امکان track changes برای یادگیری شما 
  • پیشنهاد‌هایی دربارهٔ هرگونه مسئلهٔ باقی‌مانده عرضه می‌شود.

آماده سفارش به صورت آنلاین هستید؟

ما بسته به نیازتان خدمات ویراستاری متنوعی عرضه می‌کنیم. به‌خاطر داشته باشید که نمونه‌خوانی برای متونی بهتر است که قبلاً حداقل یک دور ویراستاری و بازبینی شده‌اند. بازنویسی کامل نیز در مواردی لازم است که شما در سطح ساختار جملات، انتخاب واژگان، لحن و سازماندهی متن به راهنمایی نیاز دارید.

برای ثبت سفارش ویرایش کلیک کنید